Magdalena Pabisiak, A jeśli to piosenka? Dylematy tłumacza dawnej poezji (warsztaty przekładowe)
8 kwietnia o godz. 17 odbędą się w Krakowie warsztaty przekładowe poświęcone tłumaczeniu literatury dawnej. Spotkanie pt. A jeśli to piosenka?…
Antyk, średniowiecze, renesans
8 kwietnia o godz. 17 odbędą się w Krakowie warsztaty przekładowe poświęcone tłumaczeniu literatury dawnej. Spotkanie pt. A jeśli to piosenka?…
Nakładem Wydawnictwa UJ ukazał się kolejny, 26/2012, zeszyt czasopisma Przekładaniec (Kraków 2013, ss. 356).
Ukazał się numer 18/2012 czasopisma Między oryginałem a przekładem (Kraków 2012, ss. 430).
Nakładem Wydawnictwa Benedyktynów Tyniec ukazało się II wydanie książki Bibliografia patrystyczna. Polskie tłumaczenia tekstów starochrześcijańskich pierwszego tysiąclecia autorstwa Wojciecha Stawiszyńskiego…
Pracownia Literatury Renesansu (Katedra Historii Literatury Staropolskiej UJ) oraz Koło Naukowe Filologów Klasycznych UJ zapraszają na pierwsze spotkanie, otwierające cykl…
Nakładem Wydawnictwa Naukowego “Śląsk” ukazała się praca zbiorowa pt. Historyczne oblicza przekładu pod redakcją Piotra Fasta, Anny Car i Wacława M.…
W 24 roczniku (2010) Przekładańca o przewodnim temacie Myśl feministyczna a przekład znajdują się m.in. następujące teksty:
Katedra UNESCO UJ serdecznie zaprasza na wykład otwarty pt. Gra w przekład. Psychologia procesu decyzyjnego tłumacza, który poprowadzi prof. dr hab. Maria…
Najnowszy (21) numer Przekładańca przynosi m.in. studia z dziejów przekładu w świecie antycznym, i w epoce humanizmu.