Tag Archives: Neograeca

Jacek Hajduk, Między wielkością oryginału a wielością przekładów (O warsztacie tłumacza na marginesie “Kanonu” Konstandinosa Kawafisa)

Dnia 26 stycznia 2018 r. (piątek) o godz. 13.30 w Poznaniu odbędzie się wykład dra Jacka Hajduka (IFK UJ) pt.  Między wielkością oryginału a wielością przekładów (O warsztacie tłumacza na marginesie “Kanonu” Konstandinosa Kawafisa). Wykład będzie miał miejsce w Collegium Maius (ul. Fredry 10, III piętro) w sali 327.

Literatura nowogrecka w przekładzie

W najnowszym numerze Zeszytów Literackich (4, 2017) można znaleźć m.in. poezję oraz prozę Jorgosa Seferisa w przekładzie Michała Bzinkowskiego (strona czasopisma). Z kolei w najnowszym numerze  Odry (1 (663), 2018) opublikowano m.in. wiersze Jorgisa Manousakisa w przekładzie Michała Bzinkowskiego i Rity Winiarskiej oraz esej Michała Bzinkowskiego pt. Medytacja nad helleńskim światłem w “Trzech tajemnych poematach” Jorgosa Seferisa (strona czasopisma).

Przegląd Polityczny 144/2017

W najnowszym numerze czasopisma Przegląd Polityczny (144/2017) można znaleźć m.in. teksty Jacka Hajduka Dziennik podróży wzdłuż Zatoki Neapolitańskiej, Michała Bzinkowskiego Nikos Kazantzakis – alchemia serca i umysłu oraz przekłady esejów podróżnych Nikosa Kazantzakisa autorstwa Michała Bzinkowskiego i Rity Winiarskiej. Spis treści: strona czasopisma.

Małgorzata Borowska, Z dziejów teatru kreteńskiego

Instytut Filologii Klasycznej UAM zaprasza serdecznie na wykład pt. Z dziejów teatru kreteńskiego. Tragedia “Erofila” Jorgosa Chortatsisa, adaptacja włoskiego dramatu “Orbecche”‘ Giambattisty Giraldiego Cinzia, który wygłosi prof. Małgorzata Borowska (AL UW). Wykład odbędzie się 7 czerwca 2016 r. o godz. 16.30 w siedzibie IFK (Collegium Maius, ul. Fredry 10, III piętro, s. 328).

Fragile 3 (29), 2015

W najnowszym numerze czasopisma Fragile (3, 2015) ukazała się m.in. rozmowa Michała Bzinkowskiego z Kiriakosem Charalambidisem zatytułowana Poezja jest oddechem życia wraz z przekładami trzech wierszy  tego poety pt. Ślimaki, Polowanie na żółwie i Konie z grobu kopułowego również  w przekładzie  Michała Bzinkowskiego. Pełny spis treści: strona czasopisma.

Spotkanie z Kiriakosem Charalambidisem w Krakowie

Dnia 3 października 2015 r. (sobota) o 19:30 w Śródmiejskim Ośrodku Kultury w Krakowie (ul. Mikołajska 2) w ramach cyklicznych spotkań Transpoetica odbędzie się spotkanie z wybitnym cypryjskim poetą Kiriakosem Charalambidisem. Poprowadzi je dr Michał Bzinkowski, a wezmą w nim udział także dr Paweł Krupka (poeta, dyplomata, tłumacz poezji greckiej), Agnieszka Chrzanowska (śpiew, recytacja) i Wojciech Pieczka (pianista, akordeonista).Więcej informacji:… Read More »

Kiriakos Charalambidis, Poetyckie rozpoznanie mitycznej Heleny

Instytut Filologii Klasycznej UJ serdecznie zaprasza na odczyt pt. Poetyckie rozpoznanie mitycznej Heleny (Ποιητική αναγνώριση της μυθικής Ελένης), który wygłosi wybitny poeta cypryjski Kiriakos Charalambidis (Κυριάκος Χαραλαμπίδης) (wykład w języku greckim będzie tłumaczony na język polski).  Spotkanie, które poprowadzi dr Michał Bzinkowski, odbędzie się dnia 5 października 2015 r. (poniedziałek) w Krakowie przy ul. Łojasiewicza 6 (Wydział Matematyki i Informatyki UJ)… Read More »